查看完整版本: 十大最欠扁的动漫译名

静风无语 2006-1-18 09:19 AM

十大最欠扁的动漫译名

十大最欠扁的动漫译名
《 rave》――《寻石记》

《x》――《东京攻略1999》

《棋魂》――《一棋定江山》 (也太本土化了吧)

《一刻公寓》--风流寡妇 (我……我踹死他……)

《天使禁猎区》――《天使狩猎计划》 (至少还能听....)

《纯情房东俏房客》――《澡堂故事》 (翻译的那个人可以去澡堂自残了)

《迷你雪使者秀嘉》――《嘉嘉小甜甜》

《da!da!da!》――《大!大!大!》(够直白)

《游戏王》――《魔卡少女樱》姐妹篇《魔卡少年游戏》 (怒了……)

《猎人》――《爸爸,你在哪里?》 (惨~~~~到~~~~~~~一定境界了...)

《金童卡修》--魔界小金毛 (pfpf,真tmd敢想)

《cowboy Bebop》--"恶男杰特"

最让我无法忍受的是这3个:

《chobits》――《聪明的小鸡》(剧中的男主角叫秀树,最喜欢吃鸡,恰好女主角老是"鸡鸡鸡"地叫,故取名"小鸡" 咒翻译的那个人一天死一万次!!!)

《浪客剑心》――《刀疤小子》 (真想一刀砍死翻译的那个人)

《犬夜*》―《那狗?那井?那女人》 (实在无话可说,由此可见翻译的那个人是个20多岁的垃圾青年)

我要看热闹 2006-1-18 06:54 PM

猎人怎么能译成爸爸,你在哪里?佩服佩服

ray_baby 2006-1-27 01:01 PM

实在可恶!!

情人不哭 2006-2-5 08:52 PM

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

纯色轩馨舞 2006-2-7 07:39 PM

那狗?那井?那女人。。。。。无语`

只喝可乐的猫 2006-2-8 02:56 PM

[quote]原帖由 [i]纯色轩馨舞[/i] 于 2006-2-7 19:39 发表
那狗?那井?那女人。。。。。无语` [/quote]


[color=Red]那帖*那版*那论坛。。。。。。[/color]

囚徒爱德蒙 2006-5-29 04:48 PM

素质```
绝对是素质问题```

用户名lc 2006-5-29 10:15 PM

晕了 `~~

《浪客剑心》――《刀疤小子》
《犬夜*》―《那狗?那井?那女人》

还真是经典

ko.3--王子 2006-6-1 06:34 PM

楼主你也够狠的哩   让人一天死一万次??!!   死都死累了吧...
页: [1]
查看完整版本: 十大最欠扁的动漫译名