
饮食方面:绿色食品 (green food)、肯德基 (Kentucky)、麦当劳 (McDonald's)、自助餐 (buffet)、奶昔 (milkshake)、热狗 (hot dog)、奶酪 (cheese)、土司 (toast)、三文鱼 (salmon)、沙丁鱼 (sardine)、培根 (bacon)、速溶咖啡 (instant coffee)、扎啤 (a jar of beer)、雪碧 (Sprite)、可口可乐 (Coca-Cola)、百事可乐 (Pepsi-cola)、软饮料 (soft drink)。
穿着方面:、迷你裙 (miniskirt)、比基尼 (bikini)。
日常用品方面:香波 (shampoo)、席梦思 (shermons)
此外还有桑拿浴 (sauna)、超市 (supermarket),艾滋病 (AIDS)等等,也都与现代生活密切相关。
艺术、娱乐、体育方面 如:爵士乐 (jazz music)、肥皂剧 (soap opera)、爵士摇滚(jazz rock)、、迪斯科 (disco)、霹雳舞 (break dance)、甲壳虫乐队 (the Beetles)、辣妹合唱组 (the Spice Girls)、派对 (party)、MTV (music television)、迪斯尼乐园 (Disney land)、溜溜球 (yo-yo)、NBA (美国职业蓝球联赛)、保龄球 (bowling)、高尔夫球 (golf)、拉力赛 (rally)、卡丁车 (karting)、蹦极跳 (bungee jumping)
随着社会分工日益明确,除了传统上的"白领阶层"(white collar)、"蓝领阶层"(blue collar)外,又出现了"灰领阶层"(gray collar,从事维修保养技术工作的人)、"粉领阶层"(pink collar,指从业人员多半为妇女的职业)和"铁领阶层"(iron collar,指机器人)。
新的科学理论的创立和新技术的出现产生一批新词:高科技园 (hi-tech park)、硅谷 (silicon valley)、传真 (fax)、试管婴儿 (test-tube baby)、克隆羊 (clone sheep)等都是近年才出现的新词
大量的计算机词汇已经融入我们的日常用语,如:硬件 (hardware)、
软件 (soft ware)、数据库 (data bank)、电子邮件 (E-mail)、因特网 (internet)、Windows98、鼠标 (mouse)、对话框 (dialog box)、超文本 (hypertext)和CAI (computer-assisted instruction,计算机辅助教学)。
伴随互联网络的兴起,又出现了:网络冲浪者 (cyber surfer)、网迷 (cyber mania)、网络资源 (cyber source)、网吧 (cyber bar)、网络文化 (cyber culture)、远程网 (remote computer network)等